Devoir de Français

Réécrire, est-ce imiter ou innover ?

Extrait du document

Il fait preuve d'une grande désinvolture vis à vis des contraintes stylistiques en utilisant un vocabulaire trivial ( ainsi le cheval de Troie devient-il un vulgaire  « dada ») et multiplie les situations scabreuses aboutissant ainsi à une démythification totale des actions et des personnages, tous ridiculisés.   - La réécriture peut aussi se présenter comme une libération formelle vis-à-vis de l'hypotexte. L'hypertexte peut conserver la diégèse du modèle tout en modifiant sa forme. Ex :  Le poème de George Fourest tiré du recueil la Négresse Blonde, où l'auteur donne ici sous la forme d'un sonnet imitant l'écriture d'un poète du XIXe siècle, mêlant le français à l'espagnol l'intrigue de la tragi-comédie de Corneille, Le Cid. « Le palais de Gormaz, comte et gobernador, Est en deuil : pour jamais dort couché sous la pierre L'hidalgo dont le sang a rougi la rapière De Rodrigue appelé le Cid Campeador. »     III)         Ainsi, la réécriture donne une portée et un sens nouveau à l'hypotexte. - L'hypertexte peut, par les modifications qu'entraîne la réécriture, insuffler un nouveau sens et une nouvelle portée historico-politique à l'hypotexte. Réécrire une histoire célèbre ( l'hypotexte étant souvent un texte connu de tous afin que le lecteur puisse l'identifier et faire les comparaisons qui s'imposent) est un moyen de symboliser une situation historico-politique afin d'en montrer la gravité et l'importance Ex : ·                           Antigone d'Anhouil, pièce représentée en 1944,se présente comme un image de la résistance. Elle invite à considérer Antigone comme une résistante face à la collaboration de son oncle Créon. L'hypotexte de cette pièce, qui est l'Antigone de Sophocle réfléchissait sur les rapports conflictuels entre loi de la cité et loi de l'individu à un moment où la démocratie athénienne était en plein essor.

« Analyse du sujet et problématisation Ce sujet prend place dans l'objet d'étude des « réécritures » en littérature. La réécriture en littérature c'est le fait de réécrire un texte en y apportant des modifications.

Ainsi, dans la définition même de cette notion on perçoit déjà qu'il n'est pas question de choisir, de trancher entre imitation et innovation, mais de montrer qu'il s'agit de deux facettes de la réécriture. La notion de réécriture est étudiée par Genette dans Palimpsestes : il crée pour nommer cette pratique d'écriture le terme d'« hypertextualité » désignant « toute relation unissant un texte B ( qu'[il] appeller[a] hypertexte) à un texte antérieur (qu'[il] appeler[a], bien sûr, hypotexte) sur lequel il se greffe d'une manière qui n'est pas celle du commentaire ».

On peut donc utiliser le vocabulaire de Genette et notamment les termes d'hypertexte et d'hypotexte dans le cadre d'un travail sur la réécriture. Le verbe « imiter » fait référence à la notion de mimesis, telle qu'elle est mise en place dans La Poétique d'Aristote.

Aristote utilise ce terme pour montrer comment une la littérature œuvre à l'imitation de la nature.

Mais l'usage de ce terme s'est élargi et désigne aujourd'hui toutes sortes d'imitation.

Dans le cadre de notre sujet, la mimesis s'effectue à partir d'un objet littéraire et non de la nature. Le verbe « innover » implique l'apparition d'une nouveauté dans la réécriture, le dépassement de l'imitation pure et simple pour apporter quelque chose de nouveau à l'hypotexte et donc ainsi l'enrichir. Problématique : Comment définir la réécriture ? L'hypertexte (c'est-à-dire le texte réécrit) se présente-t-il comme une simple mimesis de l'hypotexte ( c'est-à-dire le texte premier sur lequel se fonde la réécriture) ou tend-il à le dépasser en déplaçant son sens ? NB : L'utilisation du verbe « être » dans notre sujet indique qu'il s'agit de donner une définition du procédé de la réécriture afin de trouver son essence, sa nature. I) Certes, la réécriture est d'abord une imitation - Réécrire un texte, c'est en reprendre l'intrigue, les personnages, le cadre spatio-temporel.

On a donc affaire à une imitation diégétique dans la réécriture.

L'hypertexte prend appui sur une histoire déjà inventée, que cette histoire soit tirée d'un hypotexte littéraire ( une œuvre littéraire clairement identifiable), mythique ou légendaire ( l'hypotexte ici appartient à un fond culturel souvent oralisé et transmis à travers plusieurs sources souvent). Ex : · Imitation diégétique fondée sur un hypotexte littéraire : Vendredi ou les limbes du Pacifique de Michel Tournier, réécriture du Robinson Crusoé de Defoe, est fondée en grande partie sur une imitation diégétique ( mêmes personnages – Robinson et Vendredi - ), même cadre de l'île déserte, même histoire du naufrage et de la survie sur l'île). · Imitation diégétique fondée sur un hypotexte mythique ou légendaire : Les réécritures du mythe d'Œdipe de Sophocle à Cocteau, en passant par Voltaire et Corneille.

Sophocle , dans ses tragédies, dont Œdipe Roi fait partie, s'est lui-même inspiré d'un fond folklorique oralisé, celui du « cycle oedipien ».

Ce motif dramatique ne s'est pas épuisé sur 2500 ans d'histoire puisqu'on le retrouve au moyen-âge sous forme de roman intitulé Le Roman de Thèbes, lui même inspiré de compilations latines tardives traduites du grec. - Réécrire un texte c'est aussi en reprendre la forme, dans un souci d'exactitude et de précision plus ou moins marqué selon les textes.

Il s'agit donc ici de faire une imitation formelle.

Ce second type d'imitation est souvent assimilé à la forme du pastiche littéraire qui est une imitation du style d'un auteur ou d'un artiste. Ex : · Les Fables de La Fontaine se présentent comme une imitation formelle des Fables d'Esope.

La Fontaine reprend à la fois la forme versifiée de la Fable mais aussi l'enjeu moral et didactique, intimement liée à cette forme à travers la « morale ». · Proust dans Pastiches et Mélanges, et dans Le Temps Retrouvé où il pastiche le Journal des Goncourt. · Paul Reboux et Charles Müller, dans A la manière de…, recueil de pastiches de grands écrivains. II) Mais la réécriture implique une distance, un décalage vis à vis du modèle - La réécriture implique souvent une distance spatio-temporelle vis-à-vis du modèle.

Elle met en place un processus d'actualisation temporelle et/ou spatiale permettant d'adapter les propos de l'hypotexte à une époque et à une société donnée.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles