2 résultats pour "traduire"
- Quelques soient les méthodes utilisées, le Narrateur s'assignera pour mission de traduire la séparation entre la conscience de soi et la conscience du monde (mais aussi leurs interférences) ainsi que l'activité immédiate de la vie mentale. Il devra faire en sorte que le monologue soit un mode de relation entre le héros et le monde, et de communication entre le héros et le lecteur. Michel Zéraffa, La Révolution romanesque, 1969. En quoi cette citation semble rendre compte de Combray et
-
LA BATAILLE DE L'ENCYCLOPÉDIE (1751-1772)
L'oeuvre écrasante à laquelle Diderot voua sans défaillance et avec désintéressement une grande partie de sa vie mit plus de vingt ans à paraître et fut en butte aux attaques les plus violentes. UNE VASTE ENTREPRISE. A la fin du XVIIe siècle et au début du XVIIIe, de nombreux dictionnaires avaient été publiés : outre ceux de Moreri, de Bayle (1697) et le dictionnaire de Trévoux, des dictionnaires de sciences, de philosophie ou de beaux-arts avaient révélé au public l'utilité des ouvrages de vulg...