Devoir de Français

Le Mauvais Vitrier (Baudelaire)

Extrait du document

Le registre épique est ainsi mobilisé, non seulement dans le traitement de la narration, comme on l'a vu précédemment, fondé sur un rythme alerte favorisé par le développement de la parataxe sensible dans le paragraphe 14 (avec la ponctuation marquée des virgules et points virgules) où la coordination prend la forme de l'hyperbate pour traduire d'une façon descriptive saisissante, à la manière d'une hypotypose, la vitalité de la scène et l'enchaînement rapide des actions, ou, devrait-on dire plutôt des coups. En effet, comme le dénote la périphrase « mon engin de guerre » (il est à noter qu'à l'époque le mot « engin » peut déjà, mais rarement, dénoter un registre de langue familier ; cependant dans la perspective de l'étude, on le comprendra plutôt, à partir de son sens étymologique « ingenium » renvoyant à l'intelligence, au talent, à la ruse, qualités essentielles du héros épique face au « péril » menaçant sa vie) reprenant de façon héroï-comique le syntagme « un petit pot de fleur », on passe du simple geste à la Geste guerrière (déjà annoncée de façon ironique en référence au dénouement du combat, par le syntagme «poussé, me semblait-il à faire quelque chose de grand, une action d'éclat » qui reprend l'aspect prophétique de l'inspiration évoqué précédemment) où chaque acte prend désormais la forme d'une manoeuvre militaire, comme en témoignent la succession des verbes d'action à aspect non sécant dont les deux premiers de type pronominaux, renforcent d'ailleurs, par leur morphème réfléchi (« je m'approchai », « je me saisis »), la glorification du héros, dans sa quête d'idéal (aspect que l'on abordera plus loin).

Liens utiles